自動翻訳サイト |
|
投稿者: 真木魔愛 | 投稿日時: 2006年12月27日 23:19 |
今年いただいた美しいグリーティングカードの数々
たいていは、こちらも12月上旬に送るのですが、
例年、ギリギリになってしまう唯一が
もと米国人上司夫妻へのご挨拶。
夏の終わり、ダブル誕生日お祝いのメッセージをいただきながら、
お礼のメールさえついつい先延ばし、
近況報告もせず、
毎年、年末になってしまいます。
全く、無礼極まりない元部下です。
ついにタイムリミットと重い腰をあげ、
一年分の家族の風景を、
延々と書き連ねた日本語を
自動翻訳サイトにコピーして、
英語を選択してみたら・・・・
うっそ~!!!
なんで、主語がふたつもあるの?
文章が切れてない・・
いや、こっちの文章には動詞がない。
日本語(例えば「リウマチ」とか・・)がローマ字で波線付き・・
パソコンに文句をいうより、
私の日本語が変なのだということに気づき、
結局、お手紙作りは半日仕事になりました。
なんとか投函しましたが、
新年に届くでしょうか?
それより、内容理解してもらえるでしょうか?
(あ~シンパイだなァ・・
“来年こそ、しっかり英語勉強するぞ”
と、毎年この時期思うのですが)
コメント
とても愉快に読ませて頂きました。
半日間、ご苦労さまでした。これからもウイットに富んだ楽しい情報の提供、心より期待致しております。
うっそ~!!!
ムハハ、、、。
大いに気に入りました。
>m,n.様
こちらこそ、いつも忌憚のないご意見や、歴史の奥深さをご教示いただき心より感謝しております。